1
00:00:30,480 --> 00:00:35,920
ZORRO AGAINST SAMSON

2
00:02:46,280 --> 00:02:50,720
Princess Malva and Isabella of Navarre.

3
00:03:27,880 --> 00:03:30,120
I was afraid you wouldn't come, Isabella.

4
00:03:30,400 --> 00:03:32,400
Were you really scared, Ramon?

5
00:03:32,640 --> 00:03:35,720
I knew you were counting on me.
How could I forget?

6
00:03:40,640 --> 00:03:42,560
- You are charming...
- Garcia...

7
00:03:42,800 --> 00:03:44,200
Excuse me.

8
00:03:46,440 --> 00:03:47,840
I wouldn't mind giving it to you
some attention to me too

9
00:03:48,120 --> 00:03:50,080
or I know it's a duty
the hall prevents

10
00:03:50,320 --> 00:03:52,520
Keep your voice down, they can hear you.

11
00:03:53,120 --> 00:03:54,680
We were together until morning

12
00:03:54,920 --> 00:03:57,000
and i wasn't the one
who wanted to go away.

13
00:03:57,240 --> 00:03:58,240
That's enough!

14
00:03:59,560 --> 00:04:01,160
And don't forget that you are still there

15
00:04:01,440 --> 00:04:03,800
only captain str��.

16
00:04:04,080 --> 00:04:05,080
Count...

17
00:04:12,000 --> 00:04:13,680
No, please don't, Ramon.
I am asking you.

18
00:04:14,480 --> 00:04:16,200
Look at my stupid meeting.

19
00:04:20,440 --> 00:04:21,480
Rebuilding and building...

20
00:04:23,720 --> 00:04:25,920
With the greatest sadness
i am forced

21
00:04:26,200 --> 00:04:27,440
to end this pleasant pastime

22
00:04:27,680 --> 00:04:30,680
and I regret to inform you
a tragic event.

23
00:04:30,920 --> 00:04:35,600
Our beloved king,
Philip lV. Navarrese,

24
00:04:35,840 --> 00:04:37,120
he died of the plague

25
00:04:37,840 --> 00:04:40,240
to the island of Guadarrama.

26
00:04:42,680 --> 00:04:45,240
I�, like the most��� chancell��,
according to the law

27
00:04:45,440 --> 00:04:47,120
I will take over in time

28
00:04:47,360 --> 00:04:49,560
responsibility for this situation,

29
00:04:49,800 --> 00:04:52,600
until it is available
last love

30
00:04:52,880 --> 00:04:55,200
made by the deceased
and beloved monarch,

31
00:04:55,440 --> 00:04:58,920
announcing which of his neta�� 
and legal heirs,

32
00:04:59,520 --> 00:05:02,600
Princess Isabella Larzon of Navarre

33
00:05:03,000 --> 00:05:05,680
or Princess Malva Gutierrez of Navarre,

34
00:05:06,200 --> 00:05:08,760
she was destined for our queen.

35
00:05:09,880 --> 00:05:11,320
I'm sorry, Isabella.

36
00:05:12,320 --> 00:05:13,400
My poor uncle.

37
00:05:13,560 --> 00:05:16,640
And when we will be available
last love

38
00:05:16,880 --> 00:05:17,520
Don Alvarez?

39
00:05:17,760 --> 00:05:19,760
And it will be delivered from Guadarrama

40
00:05:20,040 --> 00:05:22,880
General Savedro's escort.

41
00:05:23,160 --> 00:05:25,560
That's what the king gave him
last love.

42
00:05:29,000 --> 00:05:31,520
I will determine the order when it ends
we will reach the coast.

43
00:05:32,600 --> 00:05:34,440
General, the men are very tired.

44
00:05:34,680 --> 00:05:36,880
They will rest until we get to the sea.

45
00:05:37,640 --> 00:05:40,200
I was very pleased
delinquent messenger

46
00:05:40,400 --> 00:05:43,400
and I have in mind
finish it as soon as possible.

47
00:05:44,360 --> 00:05:45,040
General!

48
00:05:46,520 --> 00:05:48,720
Don't think we should ship
Will I receive a reconnaissance visit?

49
00:05:49,000 --> 00:05:50,120
No, it is not necessary.

50
00:05:50,360 --> 00:05:52,600
R�bek and his band of rebels� 
can move in this area

51
00:05:52,880 --> 00:05:54,200
and they might try to attack us.

52
00:05:54,440 --> 00:05:55,400
R�bek is on the line.

53
00:05:55,640 --> 00:05:58,360
And in any case, from where
He knew we were right here.

54
00:06:11,800 --> 00:06:14,600
Come on, Rebekah.
They may carry gold.

55
00:06:15,640 --> 00:06:17,320
I think they have something better.

56
00:06:18,360 --> 00:06:20,320
Wait, don't send.

57
00:06:20,560 --> 00:06:22,520
We can't stop here.
There are too many of them.

58
00:06:22,760 --> 00:06:24,400
So what do I mean?

59
00:06:24,640 --> 00:06:26,800
Let's wait for it in the Las Croces pass.

60
00:06:27,080 --> 00:06:29,560
All we have to do now
is just to watch them.

61
00:06:34,760 --> 00:06:36,920
Don't be so sure, Malvo.

62
00:06:37,200 --> 00:06:40,480
I'm sure the last love
will be in favor of Isabella.

63
00:06:40,720 --> 00:06:42,240
Father Philip,

64
00:06:42,480 --> 00:06:45,080
if so �ert took his du�i!

65
00:06:45,320 --> 00:06:47,840
He always had a love for it
in your meeting,

66
00:06:48,120 --> 00:06:51,600
the beautiful, learned and virtuous Isabella.

67
00:06:51,880 --> 00:06:54,880
Ur�it� decided that she would be
mistaken for the Queen of Navarre.

68
00:06:55,160 --> 00:06:56,240
I can.

69
00:06:58,040 --> 00:06:58,920
And if he didn't?

70
00:06:59,200 --> 00:07:00,640
Don't underestimate it, Malvo.

71
00:07:00,920 --> 00:07:03,880
It is important for us
plans and our future.

72
00:07:04,160 --> 00:07:07,360
You are honorable, vain
and the scheming man, Garcia.

73
00:07:08,000 --> 00:07:10,880
You want me to be queen
for one reason only.

74
00:07:11,160 --> 00:07:13,560
So that you can marry me
and thus share the thorn of Navarre.

75
00:07:13,840 --> 00:07:16,160
I just want your father, Malvo.

76
00:07:17,200 --> 00:07:21,160
So do something for me first,
bring me my uncle's will.

77
00:07:21,520 --> 00:07:23,680
It will be easy later
replace false,

78
00:07:24,000 --> 00:07:27,440
in which town of Isabella
will be named� Malva.

79
00:07:28,000 --> 00:07:29,920
I can send my people
of the Guard at Guadarrama.

80
00:07:30,200 --> 00:07:31,600
They can attack Savedro...

81
00:07:31,840 --> 00:07:33,880
So that everyone will know
our secret!

82
00:07:34,160 --> 00:07:35,600
I don't know how else
we should do it.

83
00:07:36,720 --> 00:07:38,520
There is a better way.

84
00:07:38,800 --> 00:07:41,600
We have to find a man
capable, capable

85
00:07:41,840 --> 00:07:43,560
and with extraordinary power.

86
00:07:43,880 --> 00:07:48,160
Right now, a new building and a house!
You will see the unknown!

87
00:07:48,400 --> 00:07:51,680
Samson, the strongest man in the world,

88
00:07:52,080 --> 00:07:56,280
I strained my chest muscles
he will tear the chains that bind him!

89
00:07:57,280 --> 00:07:59,560
So, Samson, show them what you can do.

90
00:08:18,000 --> 00:08:20,600
They think we are fools.
This is all a scam.

91
00:08:20,920 --> 00:08:23,080
Thank you, again.

92
00:08:30,000 --> 00:08:31,080
Hey, you...

93
00:08:31,440 --> 00:08:32,840
The strongest man on earth.

94
00:08:33,320 --> 00:08:35,080
Try bending it.

95
00:08:35,400 --> 00:08:36,800
If it lasts.

96
00:08:39,760 --> 00:08:40,640
And when will I do it?

97
00:08:42,720 --> 00:08:44,240
I'll give you this.

98
00:09:07,600 --> 00:09:09,280
Done. What money?

99
00:09:17,120 --> 00:09:18,360
Thank you.

100
00:09:20,680 --> 00:09:23,680
Here. With this you will have
the possibility of spilling out.

101
00:09:24,000 --> 00:09:26,440
I have fulfilled my duty.
Goodbye, Alonzo.

102
00:09:26,680 --> 00:09:30,000
Stay with them, Samson.
Don't leave.

103
00:09:32,760 --> 00:09:35,480
I must go, Belinda,
but i will be back.

104
00:09:35,720 --> 00:09:38,800
One day we will be together again.
I'll find you.

105
00:09:41,440 --> 00:09:42,760
He must go with them.

106
00:09:45,320 --> 00:09:47,560
But why? He didn't hurt anyone.

107
00:09:47,840 --> 00:09:49,240
It's an order.

108
00:09:51,800 --> 00:09:54,200
Don't worry about me.

109
00:10:07,240 --> 00:10:08,280
Drive longer.

110
00:10:08,520 --> 00:10:09,760
He must go, Pedro.

111
00:10:13,560 --> 00:10:14,920
This is Samson.

112
00:10:16,000 --> 00:10:18,280
I heard from a few
You are always willing

113
00:10:18,520 --> 00:10:20,560
to help right the injustice.

114
00:10:20,800 --> 00:10:22,720
That's the reason why I am
she called you.

115
00:10:23,000 --> 00:10:26,160
I know you came a long way.
They may not even know who I am.

116
00:10:26,400 --> 00:10:27,080
That's true.

117
00:10:27,320 --> 00:10:30,880
I am Malva Navarrsk�,
heir to the throne of this land.

118
00:10:32,480 --> 00:10:33,560
And who is that man?

119
00:10:33,840 --> 00:10:36,840
This is Garcia Higuera,
commander of the physical thumb strike.

120
00:10:38,880 --> 00:10:41,800
Could you give me a reason
why did you call me?

121
00:10:42,080 --> 00:10:43,840
I don't know much.

122
00:10:44,120 --> 00:10:46,320
I only know that General Savedra
he is a traitor.

123
00:10:46,560 --> 00:10:50,040
He marches through Guadarrama
and carries a parchment in a case.

124
00:10:50,800 --> 00:10:53,840
It contains the parchment case
something that must come back to me.

125
00:10:54,120 --> 00:10:55,600
It is a military secret,

126
00:10:55,880 --> 00:10:58,920
which could threaten the kingdom,
if it falls into the wrong hands.

127
00:10:59,920 --> 00:11:01,560
How do I know you told me the truth?

128
00:11:01,880 --> 00:11:05,120
I give you my word
the word of the future queen.

129
00:11:05,640 --> 00:11:07,680
If he succeeds and wins
case with parchment,

130
00:11:08,000 --> 00:11:10,040
He will do us a great service.

131
00:11:10,280 --> 00:11:12,560
And earn the loyalty of our nation.

132
00:11:13,160 --> 00:11:15,080
And queens, naturally.

133
00:11:15,400 --> 00:11:19,160
Yes, and I will reward you myself.

134
00:11:19,880 --> 00:11:21,880
Good. When should I leave?

135
00:11:22,160 --> 00:11:23,400
Brown.

136
00:11:25,640 --> 00:11:27,160
Pedro! Pedro!

137
00:11:29,480 --> 00:11:31,640
Pedro, take him down to the armory.

138
00:11:31,880 --> 00:11:34,880
Garcia will come there later and release you
these are the last instructions.

139
00:11:35,160 --> 00:11:37,040
Good. Goodbye, princess.

140
00:11:37,280 --> 00:11:39,440
Farewell, Samson, and let you go
Test operation.

141
00:11:44,640 --> 00:11:46,680
You promised him a reward
from their own hands.

142
00:11:47,560 --> 00:11:48,320
What can it be?

143
00:11:48,560 --> 00:11:49,560
This.

144
00:11:58,120 --> 00:12:01,000
What's going on, Isabella?
You look worried.

145
00:12:01,480 --> 00:12:04,640
You are about to go out and publish
your crazy right now

146
00:12:04,680 --> 00:12:07,120
when� so many problems
I have to live alone.

147
00:12:07,560 --> 00:12:10,120
Think Malva against you
Is he scheming in some way?

148
00:12:10,360 --> 00:12:12,040
Oh, I wouldn't be surprised.

149
00:12:12,280 --> 00:12:16,120
She might even try to win
my uncle's will and replace it with another.

150
00:12:17,560 --> 00:12:18,920
What do you want to do?

151
00:12:21,320 --> 00:12:24,040
I worry
about the gloomy fate of my country

152
00:12:24,280 --> 00:12:28,360
in case the thorn gets in
into the hands of Malva and Garcia.

153
00:12:30,480 --> 00:12:33,520
I'm sorry, but I can't
help me I have to leave.

154
00:12:33,880 --> 00:12:35,320
Expect me in Pa��,

155
00:12:35,720 --> 00:12:37,560
where should I publish my dream.

156
00:12:37,840 --> 00:12:38,800
Of course.

157
00:12:39,120 --> 00:12:41,080
This is a great opportunity for you.

158
00:12:41,560 --> 00:12:43,360
And I am very happy.

159
00:12:47,040 --> 00:12:48,520
Won't you forget me?

160
00:12:50,000 --> 00:12:51,240
How could I

161
00:12:53,080 --> 00:12:55,680
I am sorry to leave you, but...

162
00:12:56,080 --> 00:12:57,320
I have an idea.

163
00:12:57,720 --> 00:12:59,320
Why don't you go to Asturias?

164
00:12:59,560 --> 00:13:00,520
and don't you look for Zorro?

165
00:13:00,760 --> 00:13:01,520
Zorra?

166
00:13:01,840 --> 00:13:03,560
He is the right man
who would help me.

167
00:13:03,840 --> 00:13:06,760
I have already met him.
He is detached, loyal and smart.

168
00:13:07,040 --> 00:13:09,120
And you know how to use the keys.

169
00:13:09,360 --> 00:13:13,360
You know, there is no one to save
Your problems are better than Zorro.

170
00:13:14,600 --> 00:13:15,680
I'll think about it.

171
00:13:16,640 --> 00:13:18,240
I have to go now.

172
00:13:18,880 --> 00:13:21,160
My dear�. A lot of �test�.

173
00:13:21,400 --> 00:13:22,720
Be back soon.

174
00:13:28,720 --> 00:13:29,760
I almost forgot.

175
00:13:30,040 --> 00:13:32,920
There are men on the other side of the border,
which knows everything about Zorro.

176
00:13:33,200 --> 00:13:34,280
His name is Joaquim.

177
00:13:50,440 --> 00:13:53,840
PAGE

178
00:14:18,760 --> 00:14:20,160
Here's your beer.

179
00:14:28,400 --> 00:14:31,320
- Seorita, here is a nice table for you.
- Thank you, Mr.

180
00:14:32,200 --> 00:14:34,520
- Yes?
- I would like to speak to Joaquim.

181
00:14:34,760 --> 00:14:36,080
- With Joaquim?
- Yes.

182
00:14:37,280 --> 00:14:38,600
A moment.

183
00:14:52,720 --> 00:14:55,160
- I'm Joaquim. Are you looking for me?
- Yes.

184
00:14:55,440 --> 00:14:57,160
I would like to speak with Zorro.

185
00:15:00,240 --> 00:15:03,240
I'm sorry but I'm sorry
I have bad news for you.

186
00:15:03,480 --> 00:15:07,120
Zorro has just been arrested
and after sunrise he may be executed.

187
00:15:07,640 --> 00:15:09,400
Are you absolutely sure?

188
00:15:09,800 --> 00:15:12,600
You can see for yourself
If you participate in the execution.

189
00:15:13,280 --> 00:15:15,000
I hate such things.

190
00:15:15,240 --> 00:15:17,120
We don't have executions in Navarre.

191
00:15:17,360 --> 00:15:19,520
You are a civilized kingdom, se�orita.

192
00:15:20,040 --> 00:15:22,760
There is still a reign of terror here in Asturias.

193
00:15:23,840 --> 00:15:25,400
Are you sure that nothing can be done?

194
00:15:25,640 --> 00:15:27,640
Will there be no one to save him?

195
00:15:28,400 --> 00:15:30,240
He is the best friend
as I ever had.

196
00:15:30,600 --> 00:15:34,120
I would give my life to save him.
It still doesn't happen.

197
00:16:17,120 --> 00:16:18,400
What's going on?

198
00:16:18,640 --> 00:16:20,720
Nothing, don't worry.

199
00:17:47,160 --> 00:17:49,400
keep calm amigo
and nothing will happen to me.

200
00:17:52,680 --> 00:17:54,920
Good day, se�orita.
Were you looking for me?

201
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
Zorro!

202
00:17:56,760 --> 00:17:58,560
I can see it's getting dark!

203
00:17:58,840 --> 00:18:01,080
- Go away now, Bueno!
- Come on, quick.

204
00:18:01,320 --> 00:18:02,080
Get in.

205
00:18:02,320 --> 00:18:03,120
Get out!

206
00:18:11,040 --> 00:18:12,360
Department on the right!

207
00:18:19,200 --> 00:18:21,200
You didn't see a man on a horse pass by,
Dressed in black?

208
00:18:21,440 --> 00:18:22,840
Yes, he came this way.

209
00:18:23,120 --> 00:18:24,840
Look, there is his k��!

210
00:18:25,120 --> 00:18:26,120
Let's go!

211
00:18:33,680 --> 00:18:36,880
Want to talk here or somewhere else?

212
00:18:37,160 --> 00:18:38,040
What did you say?

213
00:18:38,280 --> 00:18:39,760
Yes, Gonzalo.

214
00:18:41,440 --> 00:18:43,360
Aren't you afraid they'll catch you again?

215
00:18:43,600 --> 00:18:44,680
We only live once.

216
00:18:44,920 --> 00:18:47,800
And I've been around long enough
I haven't met you, princess.

217
00:18:48,200 --> 00:18:51,440
You are not very born.
How do you know who I am?

218
00:18:51,680 --> 00:18:53,600
I only saw you once

219
00:18:53,840 --> 00:18:56,120
when did you visit Asturias?
in the company of his uncle.

220
00:18:56,360 --> 00:18:58,040
So you know he's dead.

221
00:18:58,280 --> 00:19:01,200
Yes. And I also know other things.

222
00:19:01,440 --> 00:19:04,400
At the inn I was invited,
They sentenced you to death.

223
00:19:04,640 --> 00:19:05,880
How did you manage to escape?

224
00:19:06,200 --> 00:19:07,800
I wanted to
that you need my help.

225
00:19:08,120 --> 00:19:10,360
I would escape even from hell
just to come and help me.

226
00:19:10,600 --> 00:19:11,920
Don't joke, please.

227
00:19:12,400 --> 00:19:14,800
How do you plan to cross the border?

228
00:19:15,080 --> 00:19:16,880
There are barriers in the world.

229
00:19:17,280 --> 00:19:18,720
Don't worry.

230
00:19:19,000 --> 00:19:20,160
Tell me.

231
00:19:20,400 --> 00:19:21,800
How can I help you?

232
00:19:23,040 --> 00:19:25,600
- Have you heard of General Savedra yet?
- Yes.

233
00:19:26,680 --> 00:19:29,440
He marches through the jungle in Guadarrama

234
00:19:29,680 --> 00:19:32,000
and carries a parchment case
similar to this.

235
00:19:58,440 --> 00:19:59,360
Stand!

236
00:20:00,160 --> 00:20:02,320
Wait for the signal.

237
00:20:08,800 --> 00:20:11,360
We haven't had any problems up to this point,
Captain Gomez.

238
00:20:11,560 --> 00:20:14,680
This is the gorge of Las Croces.
And for us he can.

239
00:20:14,920 --> 00:20:17,000
And Navarre across the sea.

240
00:20:17,320 --> 00:20:21,360
I can't wait to sit down
in the pub and order a pint of rum.

241
00:20:21,600 --> 00:20:24,720
A pint? I mean the whole barrel.

242
00:20:31,560 --> 00:20:33,240
Come on guys, get some sleep!

243
00:20:43,680 --> 00:20:45,040
PULL! Quick guys!

244
00:21:04,400 --> 00:21:06,840
Don't run!
We must defend ourselves!

245
00:21:07,240 --> 00:21:09,880
Come on, catch them!
Don't let them escape!

246
00:22:01,160 --> 00:22:02,040
Guys.

247
00:22:03,720 --> 00:22:06,400
Thanks guys, we couldn't do it
do better! Let's go!

248
00:22:45,320 --> 00:22:47,680
- Are you General Savedra?
- Yes.

249
00:22:48,560 --> 00:22:49,720
Where is the parchment case?

250
00:22:50,040 --> 00:22:53,160
R�bek... was the one who took him.

251
00:22:53,600 --> 00:22:54,760
R�bek.

252
00:23:22,280 --> 00:23:23,720
Why don't you marry

253
00:23:24,320 --> 00:23:27,360
instead of hiding
case with parchment, R�bku?

254
00:23:27,600 --> 00:23:30,280
We give priority to wine,
What, Daikor?

255
00:23:31,320 --> 00:23:34,280
It all depends on what it is
in the damn thing.

256
00:23:34,520 --> 00:23:38,080
Maybe there is something from us
God has to do it

257
00:23:38,320 --> 00:23:40,280
and help them gain freedom.

258
00:23:44,160 --> 00:23:46,160
I know what you're thinking.

259
00:23:46,400 --> 00:23:47,920
But there's one thing he doesn't know.

260
00:23:48,200 --> 00:23:51,760
In your �spiny hands� this case would
with parchment it was �totally worthless�!

261
00:23:52,240 --> 00:23:55,040
Y�! I'm the only one who knows how to use it!

262
00:23:55,280 --> 00:23:57,720
They don't care much about us, R�bka.

263
00:23:58,000 --> 00:24:01,520
That's because I know you
and about time.

264
00:24:03,760 --> 00:24:07,160
Give me some tension, Sandros.
Let's all have fun together!

265
00:24:49,600 --> 00:24:50,280
Go!

266
00:25:19,320 --> 00:25:20,520
Go!

267
00:25:29,200 --> 00:25:30,440
What happened?

268
00:25:33,160 --> 00:25:34,840
Surprise yourself! There it is.
Catch him!

269
00:25:57,160 --> 00:25:58,640
Fuck him!

270
00:25:58,880 --> 00:26:00,000
Catch him!

271
00:26:33,800 --> 00:26:35,760
Yes, R�bk. Give me the case!

272
00:26:46,840 --> 00:26:48,040
Sleep, here it is!

273
00:26:48,280 --> 00:26:51,080
Come on, you bloody drunkards!

274
00:27:08,840 --> 00:27:09,840
R�buk!

275
00:27:11,000 --> 00:27:12,560
Samson took the parchment case!

276
00:27:12,800 --> 00:27:15,040
He went this way. Follow him, quick!

277
00:27:38,680 --> 00:27:40,400
Trap on the roll.

278
00:27:56,360 --> 00:27:57,920
Hey, friends!

279
00:27:58,800 --> 00:28:00,520
Listen to me.

280
00:28:01,640 --> 00:28:02,800
First, if I were you

281
00:28:03,600 --> 00:28:05,480
so I would remain standing
right where you stand.

282
00:28:06,800 --> 00:28:07,880
Then

283
00:28:08,560 --> 00:28:10,120
I would suggest you

284
00:28:10,360 --> 00:28:14,320
to drop the bag and go
you wouldn't even turn around

285
00:28:14,560 --> 00:28:16,040
and the younger the better.

286
00:28:16,120 --> 00:28:17,520
What kind of person are you

287
00:28:17,800 --> 00:28:20,520
He doesn't have the courage to come out and meet
with me tv��� on tv��?

288
00:28:21,720 --> 00:28:24,680
What? You can tell me anything
but not this.

289
00:28:25,400 --> 00:28:26,560
Here I am, friend!

290
00:28:28,840 --> 00:28:31,560
Take off that mask and I'll see who I'm fighting.

291
00:28:31,840 --> 00:28:34,760
 ��d� a high price. But I tell you
who i am I'm Zorro.

292
00:28:35,040 --> 00:28:37,440
- Zorro?
- Yes, drop the bag now.

293
00:28:40,280 --> 00:28:41,600
Eat for him.

294
00:29:03,280 --> 00:29:05,600
It moves relatively quickly
for such a powerful man, my friend.

295
00:29:05,840 --> 00:29:08,080
Get it fast so I can get rid of you!

296
00:29:18,600 --> 00:29:21,040
Nice try, but I'm afraid
Germans.

297
00:29:21,280 --> 00:29:22,480
That bag.

298
00:29:37,040 --> 00:29:39,200
I'm sorry my friend
can't always win.

299
00:29:43,160 --> 00:29:46,400
I apologize to you, friend.
This time you are the one who lost.

300
00:29:48,000 --> 00:29:50,120
I will find you again, Samson.

301
00:29:51,680 --> 00:29:52,880
44.

302
00:29:53,640 --> 00:29:54,760
45.

303
00:29:55,680 --> 00:29:56,880
46.

304
00:29:57,440 --> 00:29:58,840
47.

305
00:29:59,320 --> 00:30:00,560
48.

306
00:30:01,080 --> 00:30:02,480
49.

307
00:30:03,320 --> 00:30:04,480
50.

308
00:30:04,840 --> 00:30:06,000
That happens.

309
00:30:08,000 --> 00:30:10,560
- Passed out, Captain.
- Well, the old fool has a right to that.

310
00:30:10,800 --> 00:30:13,240
Untie him and put him in the starvation chamber,

311
00:30:13,480 --> 00:30:15,360
where he can die in peace.

312
00:30:30,000 --> 00:30:34,120
You are beautiful, royal, very beautiful
of former great queens.

313
00:30:36,920 --> 00:30:38,640
Besides, I still don't have a crown.

314
00:30:38,880 --> 00:30:40,400
You will have it. Don't worry.

315
00:30:40,800 --> 00:30:43,400
Nothing can stop the flow of events.

316
00:30:43,440 --> 00:30:45,760
I'm sure everything will work out
in our favour.

317
00:30:53,280 --> 00:30:55,240
I see you're wasting no time
dear sister

318
00:30:55,560 --> 00:30:56,760
What are you implying?

319
00:30:57,080 --> 00:30:59,840
You know it very well, Malvo.
But that's why I didn't read.

320
00:31:00,120 --> 00:31:03,240
I'm here for old Esteban
which has served me for 30 years.

321
00:31:03,480 --> 00:31:04,840
Why did you have him beaten?

322
00:31:05,120 --> 00:31:07,520
I have a kind and good heart
and they deserve some respect.

323
00:31:07,840 --> 00:31:09,880
I gave the order to punish him.

324
00:31:10,000 --> 00:31:12,680
And since I did it, take it
I had a good reason for that.

325
00:31:12,920 --> 00:31:15,000
- How�?
- He insulted me.

326
00:31:15,240 --> 00:31:16,680
He was extraordinarily disrespectful.

327
00:31:17,000 --> 00:31:18,160
That's not true.

328
00:31:18,400 --> 00:31:21,440
He just refused to address you "Your Highness",
because you have no right to that title,

329
00:31:21,680 --> 00:31:23,920
until you were crowned
for the Queen of Navarre.

330
00:31:24,200 --> 00:31:27,080
Forget, my dear,
I will be soon.

331
00:31:27,320 --> 00:31:30,000
The one he appointed will be crowned
n� str�c in the last love.

332
00:31:30,240 --> 00:31:31,920
But if you don't know what to do
in the testament of

333
00:31:32,200 --> 00:31:35,680
you better tame your desire
after power and your honor.

334
00:31:36,000 --> 00:31:39,920
Garcia, I recommend you immediately
release old Esteban,

335
00:31:40,200 --> 00:31:43,880
otherwise I will be forced to inform
about your act of the highest chancellery.

336
00:31:47,840 --> 00:31:50,280
The crazy one. Pay me for this.

337
00:31:50,520 --> 00:31:53,080
He will have to clean the dust from your �l�p�j�.

338
00:31:54,280 --> 00:31:57,200
It's just a matter of a few days.
Samson will definitely not disappoint us.

339
00:32:23,600 --> 00:32:26,680
Excuse me, can you tell me if
can this ship sail to Navarre?

340
00:32:26,920 --> 00:32:30,240
I don't know, young man.
Try asking Captain Rodriguez.

341
00:32:30,480 --> 00:32:33,360
- Where is he?
- Somewhere here. Find him.

342
00:32:39,240 --> 00:32:41,880
May I know where Captain Rodriguez is?

343
00:32:42,200 --> 00:32:44,280
Captain Rodriguez...

344
00:32:44,520 --> 00:32:48,480
- Grand Captain Rodriguez...
- Yes, exactly.

345
00:32:48,520 --> 00:32:53,200
The hero of a hundred battles and a thousand journeys...

346
00:32:53,440 --> 00:32:54,840
Yes. where is he

347
00:32:55,640 --> 00:32:58,000
I don't know

348
00:33:02,160 --> 00:33:04,720
Young men! You searched
Captain Rodriguez?

349
00:33:05,000 --> 00:33:07,400
He's there and he's wearing a mask of ��bla.

350
00:33:23,240 --> 00:33:25,360
Are you Captain Rodriguez?

351
00:33:26,000 --> 00:33:27,160
Yes, that's me.

352
00:33:27,720 --> 00:33:29,720
But I don't always look like this.

353
00:33:30,000 --> 00:33:32,320
Only during the carnival.

354
00:33:32,760 --> 00:33:35,560
Please let me know if yours is good
will he sail to Navarre?

355
00:33:36,560 --> 00:33:38,560
You have a test, my friend.

356
00:33:38,800 --> 00:33:40,760
My ship leaves this evening.

357
00:33:41,480 --> 00:33:43,400
Now sit down and have a glass.

358
00:33:44,640 --> 00:33:48,120
Well...
I'd rather go on board.

359
00:33:48,360 --> 00:33:51,680
No, no!
First you have to strain with them.

360
00:33:51,920 --> 00:33:53,480
What do you say, girls?

361
00:33:53,760 --> 00:33:55,920
- Yes, just sit down.
- Next to me.

362
00:34:00,920 --> 00:34:03,160
Inn! Bring us some wine!

363
00:35:10,760 --> 00:35:12,000
ڞasn�.

364
00:35:19,840 --> 00:35:21,320
Well, have a drink with me.
Am I not mad at you?

365
00:35:21,480 --> 00:35:22,560
Come on, drink.

366
00:35:23,000 --> 00:35:23,920
I'm not ��zniv�.

367
00:35:24,280 --> 00:35:26,160
Come on, a little wine won't hurt.

368
00:35:26,400 --> 00:35:29,200
V�dy� is Mardi Gras.
Let's be merry, let's drink.

369
00:35:29,440 --> 00:35:31,680
Alright, I'll make you happy.

370
00:35:33,160 --> 00:35:34,400
Bravo!

371
00:37:00,720 --> 00:37:03,000
This is for your help, nine.

372
00:37:03,440 --> 00:37:06,920
And grind if you don't want
to have problems.

373
00:37:07,200 --> 00:37:08,840
Don't worry, little one.

374
00:37:09,160 --> 00:37:11,840
We didn't see anything
and we heard nothing.

375
00:37:12,120 --> 00:37:13,240
Goodbye.

376
00:37:17,000 --> 00:37:19,160
Sweet dreams, my friend.

377
00:38:22,120 --> 00:38:26,360
How are you, my friend?
I think you were celebrating yesterday, huh?

378
00:38:30,680 --> 00:38:33,920
Come with us, we'll have fun
a little more fun. Come on!

379
00:38:52,200 --> 00:38:55,280
- Let's go!
- Come on guys!

380
00:39:03,080 --> 00:39:05,320
Sandros, come with me to the camp.

381
00:39:05,560 --> 00:39:07,560
Daikor, take care of this idiot.

382
00:39:07,840 --> 00:39:10,560
Then he'll find us on the boat.

383
00:39:11,120 --> 00:39:12,280
I will sweat.

384
00:39:12,520 --> 00:39:13,600
Let's understand.

385
00:39:22,600 --> 00:39:25,080
They don't deserve to die like this.

386
00:40:12,240 --> 00:40:14,840
Luis, stay on the street.
You stay behind me.

387
00:40:22,400 --> 00:40:23,480
Let's understand.

388
00:40:36,880 --> 00:40:38,480
- Daikor!
- Yes?

389
00:40:38,720 --> 00:40:40,200
Why don't we kill him right here?

390
00:40:41,560 --> 00:40:44,480
Men like him deserve a better death.

391
00:40:59,440 --> 00:41:00,760
Take him there.

392
00:41:10,840 --> 00:41:12,760
Enjoy it, my friend.

393
00:41:14,520 --> 00:41:15,800
Thanks, let's go.

394
00:41:16,080 --> 00:41:18,320
We will not disturb him at lunch.

395
00:41:22,240 --> 00:41:23,200
Come on.

396
00:42:15,800 --> 00:42:16,680
On him!

397
00:42:20,480 --> 00:42:21,720
Help!

398
00:42:53,640 --> 00:42:56,280
A card with him.
I must not escape alive!

399
00:42:59,480 --> 00:43:01,120
So show how you can fight!

400
00:43:34,400 --> 00:43:35,840
I'll go the other way.

401
00:43:41,240 --> 00:43:43,800
Fuck you!
This time I'll kill you myself.

402
00:43:44,080 --> 00:43:46,720
Better start praying.

403
00:43:47,000 --> 00:43:48,840
Because he is getting ready for a meeting
with the Creator.

404
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
Samson!

405
00:44:38,800 --> 00:44:39,920
where are you

406
00:45:00,440 --> 00:45:02,480
Excuse me. Where is Rodriguez?

407
00:45:02,720 --> 00:45:04,560
Haven't you found this guy yet?

408
00:45:04,840 --> 00:45:07,400
I don't have time to explain.
Where is Captain Rodriguez?

409
00:45:07,600 --> 00:45:10,080
He's crazy, you'll never find him.

410
00:45:10,320 --> 00:45:10,920
Why?

411
00:45:11,200 --> 00:45:13,600
He exchanged his bone
behind the black bone of a pirate

412
00:45:13,880 --> 00:45:16,240
with a black mask on his face.

413
00:45:18,080 --> 00:45:19,160
So it was him.

414
00:45:19,400 --> 00:45:20,360
Why, what did he do?

415
00:45:20,600 --> 00:45:23,480
- Tell me, where is his room?
- Naked there. Room ��slo 5.

416
00:46:15,200 --> 00:46:17,280
You're here already, captain, how are you?

417
00:46:17,520 --> 00:46:20,240
By the way, that big friend
I was looking for you here.

418
00:46:20,480 --> 00:46:21,400
Where did he go?

419
00:46:21,440 --> 00:46:23,320
Upstairs to your room.

420
00:46:26,480 --> 00:46:29,160
Where are you in such a hurry? come on
come with me now.

421
00:46:29,680 --> 00:46:30,840
Get out of my way!

422
00:46:47,920 --> 00:46:51,440
NAVARRE

423
00:47:32,400 --> 00:47:33,360
Longer.

424
00:47:36,080 --> 00:47:37,680
- Isabella...
- Ramon!

425
00:47:37,920 --> 00:47:40,120
I'm so glad you're back.

426
00:47:40,720 --> 00:47:42,280
I see you got my book.

427
00:47:42,520 --> 00:47:44,760
Yes, I read it three times.

428
00:47:45,200 --> 00:47:47,680
Your poems are beautiful.

429
00:47:48,600 --> 00:47:50,080
You must be very much in love
to some court house,

430
00:47:50,320 --> 00:47:53,120
which inspired you
such innocent words.

431
00:47:55,000 --> 00:47:56,080
Yes, very much.

432
00:47:56,640 --> 00:47:58,480
More can't be done with just words.

433
00:48:00,760 --> 00:48:02,440
She is a very happy woman.

434
00:48:02,680 --> 00:48:06,080
I mean how she is loved by you
with such a big v�n�.

435
00:48:08,520 --> 00:48:11,200
- And why my love is hopeless.
- But why?

436
00:48:14,480 --> 00:48:17,120
Like a poor dreamer
I can't hope for too much.

437
00:48:18,560 --> 00:48:20,040
I can only...

438
00:48:20,280 --> 00:48:21,360
love her...

439
00:48:23,120 --> 00:48:24,160
and then suffer.

440
00:48:27,240 --> 00:48:29,840
I think it's time
to end your suffering.

441
00:48:31,360 --> 00:48:33,200
How many hours of �t�hund� have we lost

442
00:48:33,440 --> 00:48:35,320
because of your shyness?

443
00:48:40,440 --> 00:48:42,200
But that is not possible.

444
00:48:44,840 --> 00:48:47,160
You, Isabella of Navarre,

445
00:48:47,680 --> 00:48:48,840
heir to the thorn...

446
00:48:49,400 --> 00:48:52,720
If you only knew how many times I have
she thought about giving up everything.

447
00:48:53,640 --> 00:48:55,160
Leave with me.

448
00:48:55,400 --> 00:48:56,760
Please come, Isabella.

449
00:48:57,080 --> 00:48:59,360
We're going to Pa�� 
and we start a new life.

450
00:48:59,600 --> 00:49:01,760
A happy life without worries.

451
00:49:03,840 --> 00:49:06,560
No, I cannot leave my people, I must stay.

452
00:49:06,840 --> 00:49:09,120
I have to wait for Zorro
and find out what happened to him.

453
00:49:09,360 --> 00:49:12,400
I'm sure he succeeded
testament

454
00:49:13,080 --> 00:49:15,640
He is an achiever
everything he wants.

455
00:49:17,560 --> 00:49:19,640
It seems that you are fascinated by him.

456
00:49:19,920 --> 00:49:22,120
Yes, he is intelligent, strong

457
00:49:22,360 --> 00:49:24,600
and endowed with a special charm.

458
00:49:26,120 --> 00:49:28,520
Are you in love with him by any chance?

459
00:49:31,880 --> 00:49:33,000
Are you young?

460
00:49:37,760 --> 00:49:38,920
Yes, Isabella.

461
00:49:47,400 --> 00:49:49,320
- R�bek is here.
- He must go, Pedro.

462
00:49:50,320 --> 00:49:52,200
Go on, Rob.

463
00:49:55,640 --> 00:49:58,120
I want to express my admiration to you,
Princess of Navarre.

464
00:49:59,680 --> 00:50:02,440
So you are the infamous R�bek.

465
00:50:02,680 --> 00:50:04,880
Rebel scientist from Guadarrama.

466
00:50:05,240 --> 00:50:07,760
Thief, extortionist and murderer.

467
00:50:08,080 --> 00:50:09,560
A man must become of him, Your Highness.

468
00:50:09,800 --> 00:50:11,520
And just as bold!

469
00:50:11,880 --> 00:50:15,920
What would you say if I were you?
can she be tortured and then be fed?

470
00:50:16,560 --> 00:50:19,000
I would say it would be a mistake
my kingdom.

471
00:50:19,240 --> 00:50:22,040
I didn't swim across the sea just because
to learn the penal code.

472
00:50:22,280 --> 00:50:23,840
Shut up, Rebekah.

473
00:50:24,800 --> 00:50:27,680
So why did you dare to come here?
and put your head in the lions' den?

474
00:50:27,920 --> 00:50:29,400
I came to help the lion feed the lamb.

475
00:50:29,640 --> 00:50:31,640
To the point!
I don't have time to spare!

476
00:50:31,880 --> 00:50:34,800
So, after the death of your uncle, the king,

477
00:50:35,080 --> 00:50:37,280
someone found on my island

478
00:50:37,520 --> 00:50:39,320
approximate case.

479
00:50:40,240 --> 00:50:41,680
Do you have it?

480
00:50:43,040 --> 00:50:44,120
Have you opened it yet?

481
00:50:44,360 --> 00:50:47,760
I didn't even think about that.
The royal guard is intact.

482
00:50:48,080 --> 00:50:49,520
So let's start.

483
00:50:54,120 --> 00:50:56,680
I look like such a fool
my kingdom?

484
00:50:57,160 --> 00:50:58,400
What do you mean by that?

485
00:50:58,720 --> 00:51:02,080
Before that, I don't know him before,
you must accept my terms.

486
00:51:02,320 --> 00:51:04,720
You deserve to be beaten...

487
00:51:05,040 --> 00:51:06,520
You �spiny� rebel dare...

488
00:51:06,720 --> 00:51:07,880
Shut up, Garcia!

489
00:51:08,560 --> 00:51:10,880
How are your terms, Rob?

490
00:51:11,160 --> 00:51:14,720
I took a risk because of that case
own life. Other people were also looking for him.

491
00:51:15,000 --> 00:51:16,040
Who��?

492
00:51:16,280 --> 00:51:18,000
I don't know The man I met.

493
00:51:18,240 --> 00:51:19,760
You must pay for my risk.

494
00:51:20,080 --> 00:51:22,600
You must guarantee me
and I have freedom.

495
00:51:22,880 --> 00:51:23,680
I guarantee it.

496
00:51:23,920 --> 00:51:26,360
And 1000 gold.

497
00:51:26,600 --> 00:51:28,760
Do you know how much you are waiting for?

498
00:51:29,800 --> 00:51:32,680
You will get your 1000 gold, R�bka.

499
00:51:33,280 --> 00:51:34,560
Where is the case?

500
00:51:34,800 --> 00:51:37,480
First, sow the gold
and then find me.

501
00:51:37,720 --> 00:51:40,600
- Good.
- But I am and ��d� �jumps.

502
00:51:40,880 --> 00:51:44,040
Or in that case the case is over
somewhere else. Is it clear�?

503
00:51:44,640 --> 00:51:45,840
Yes, it is.

504
00:52:07,560 --> 00:52:09,720
- What is your name?
- Carmencita.

505
00:52:10,000 --> 00:52:14,160
You are too beautiful to work on something like this
I hate places like this pub.

506
00:52:14,400 --> 00:52:15,480
I don't actually work here.

507
00:52:15,720 --> 00:52:18,760
I'm just helping my uncle
innkeeper.

508
00:52:19,040 --> 00:52:20,600
I work in a palace.

509
00:52:21,120 --> 00:52:22,160
In the royal palace?

510
00:52:22,400 --> 00:52:25,520
Yes, I belong to the civil service
Princess Isabella.

511
00:52:26,200 --> 00:52:27,400
Really?

512
00:52:27,640 --> 00:52:30,040
Then you are a very lucky girl.

513
00:52:30,520 --> 00:52:32,760
Do you know the second princess?

514
00:52:33,320 --> 00:52:35,280
- I can't remember his name.
- Malva?

515
00:52:35,520 --> 00:52:38,760
Yes, I know her.
Of course, only by sight.

516
00:52:39,120 --> 00:52:42,800
It seems that the princess is very
Loyal and generous, huh?

517
00:52:43,080 --> 00:52:45,280
Well... I don't.

518
00:52:45,520 --> 00:52:49,000
You don't have to worry, tell me.
I just arrived.

519
00:52:49,240 --> 00:52:51,640
It's just curiosity.

520
00:52:51,880 --> 00:52:54,280
Well, I prefer Isabella.

521
00:52:54,520 --> 00:52:57,120
He is very likeable and generous.

522
00:52:57,360 --> 00:52:58,600
Carmencito!

523
00:52:59,480 --> 00:53:00,440
Excuse me.

524
00:53:01,240 --> 00:53:03,640
Listen... when are you going to the palace?

525
00:53:03,920 --> 00:53:05,400
Soon. Why?

526
00:53:05,640 --> 00:53:08,200
Well... could I accompany you?

527
00:53:08,440 --> 00:53:11,240
I would be very disappointed�
if you hadn't asked me.

528
00:53:25,360 --> 00:53:26,240
Santos!

529
00:53:26,480 --> 00:53:29,400
Better wait down here and have
eyes open. Understood?

530
00:53:29,720 --> 00:53:30,720
Yes. So let's get busy.

531
00:53:31,000 --> 00:53:33,080
This is what we need.

532
00:54:06,640 --> 00:54:07,640
Hey you!

533
00:54:07,880 --> 00:54:10,280
- What are you doing here?
- I wanted to ask about this.

534
00:54:10,520 --> 00:54:12,680
I don't have time to explain it to you

535
00:54:12,920 --> 00:54:14,320
but you have to help me.

536
00:54:14,560 --> 00:54:16,720
I give you a lot of money
if you want to be helpful to this country.

537
00:54:17,000 --> 00:54:18,120
What should I do?

538
00:54:18,800 --> 00:54:20,880
I have to find out what's going on there.

539
00:54:22,320 --> 00:54:23,280
Come on.

540
00:54:24,240 --> 00:54:26,560
Thanks, I can go now
put the case on it.

541
00:54:26,840 --> 00:54:28,360
Did you bring all the gold?

542
00:54:40,760 --> 00:54:43,240
No, I'll read it first.

543
00:54:44,120 --> 00:54:45,240
Give it to him.

544
00:54:50,480 --> 00:54:53,640
Recount it, but it will be better
when you hurry up.

545
00:54:59,360 --> 00:55:01,160
You are suspicious, R�buk.

546
00:55:14,280 --> 00:55:16,080
Get some sleep, Rebekah.

547
00:55:24,360 --> 00:55:25,840
Help! Help!

548
00:55:31,680 --> 00:55:33,480
Did you hear that? This is R�bek!

549
00:56:38,000 --> 00:56:40,520
Don't move or you'll end up like the others!

550
00:56:45,000 --> 00:56:46,400
It's starting to be dangerous.

551
00:56:46,640 --> 00:56:49,400
Wait outside.
I will come soon.

552
00:56:49,640 --> 00:56:50,560
Yes.

553
00:57:00,200 --> 00:57:01,920
Good, we can go.

554
00:57:03,160 --> 00:57:05,040
There is something strange here.

555
00:57:06,640 --> 00:57:08,160
Look at the king's chest.

556
00:57:08,520 --> 00:57:10,720
There is no crown and N like Navarre.

557
00:57:15,120 --> 00:57:17,040
That will be missed somehow.

558
00:57:17,280 --> 00:57:18,760
What if the case was opened?

559
00:57:32,320 --> 00:57:33,240
A card with him.

560
00:57:40,360 --> 00:57:43,760
What can I say, you really are a genius, Zorro.

561
00:57:44,760 --> 00:57:46,880
But not like j�.

562
00:57:48,680 --> 00:57:50,160
Let's get down to business quickly.

563
00:57:55,880 --> 00:57:56,600
Don't move!

564
00:57:56,840 --> 00:58:00,000
What does he want?
R�bek is dead. Get lost!

565
00:58:00,240 --> 00:58:02,280
I want money. Back!

566
00:58:05,560 --> 00:58:07,000
Place them on the table.

567
00:58:17,680 --> 00:58:18,520
We're going.

568
00:58:23,480 --> 00:58:24,400
Zorro!

569
00:58:25,080 --> 00:58:27,720
This is who you should have hired
to take the case

570
00:58:28,040 --> 00:58:29,560
instead of that fool Samson.

571
00:58:29,840 --> 00:58:33,000
Calm down, we don't know exactly what happened.

572
00:58:33,240 --> 00:58:34,640
Don't mind me?

573
00:58:34,880 --> 00:58:36,000
He now has a case

574
00:58:36,240 --> 00:58:39,200
and if Isabelle gives it,
we are lost

575
00:58:39,440 --> 00:58:41,840
I had it blocked
all the way to the palace.

576
00:58:42,120 --> 00:58:44,840
Zorro cannot pass.
Don't worry.

577
00:58:45,120 --> 00:58:46,920
Excuse me, someone is here
and wants to see you.

578
00:58:47,200 --> 00:58:49,160
I don't want to see anyone, go away!

579
00:58:49,400 --> 00:58:50,280
Good, Your Highness.

580
00:58:50,520 --> 00:58:52,120
Wait. Did he say his name?

581
00:58:52,360 --> 00:58:53,720
Yes, Samson.

582
00:58:54,040 --> 00:58:56,920
Samson? She takes him into the salon.

583
00:59:08,200 --> 00:59:11,680
Is something going on?
You look worried.

584
00:59:12,000 --> 00:59:14,320
Yes, I am worried about
what did you say to me

585
00:59:14,560 --> 00:59:15,640
What do you mean by that?

586
00:59:17,320 --> 00:59:20,120
One day I will explain it to you.
But not you.

587
00:59:45,200 --> 00:59:46,760
If something happens to me

588
00:59:47,040 --> 00:59:49,080
remember what you have to do.

589
00:59:50,160 --> 00:59:52,240
Lord, follow me.

590
00:59:54,280 --> 00:59:56,080
I don't understand what's going on here

591
00:59:56,320 --> 00:59:58,200
but promise me you'll be careful.

592
00:59:58,440 --> 00:59:59,520
Yes.

593
01:00:02,640 --> 01:00:04,520
- Good evening, sir.
- Sir...

594
01:00:14,720 --> 01:00:16,320
We already considered you missing.

595
01:00:16,560 --> 01:00:17,520
So what?

596
01:00:18,120 --> 01:00:19,600
How did you succeed in your mission?

597
01:00:21,640 --> 01:00:24,080
I'd say you don't know me much, Garcia.

598
01:00:24,320 --> 01:00:26,880
I succeed in every mission,
which I will undertake.

599
01:00:27,400 --> 01:00:30,240
I brought back the case
with the parchment stolen by Zorr,

600
01:00:30,480 --> 01:00:33,720
and because I'm smarter
so I robbed him

601
01:00:34,440 --> 01:00:35,480
give it to me

602
01:00:50,680 --> 01:00:51,880
It's a fake.

603
01:00:52,360 --> 01:00:53,600
This too!

604
01:00:53,880 --> 01:00:55,520
We were fooled again.

605
01:00:57,240 --> 01:01:00,040
He can't be dead!
I have to talk to him!

606
01:01:00,800 --> 01:01:02,440
Strike! Pedro!

607
01:01:26,800 --> 01:01:27,760
What do you want?

608
01:01:28,040 --> 01:01:30,560
Pedro, go to the starvation camp
and live the man who is there.

609
01:01:30,800 --> 01:01:31,800
Yes, sir.

610
01:01:35,360 --> 01:01:37,280
I would like to know where it is
the parchment case?

611
01:01:37,520 --> 01:01:38,760
Samson tells me.

612
01:01:39,120 --> 01:01:43,120
Strong and nimble is wasted,
he will not be able to bear his torment.

613
01:01:43,360 --> 01:01:45,440
I will sweat
when I hear him cry.

614
01:02:35,280 --> 01:02:36,120
Hey, you!

615
01:02:36,360 --> 01:02:38,120
Come with them. Get some sleep!

616
01:02:47,760 --> 01:02:48,680
Open it.

617
01:02:49,640 --> 01:02:51,120
Get some sleep, you old fool!

618
01:02:51,360 --> 01:02:53,440
I can't find the right key.

619
01:02:55,680 --> 01:02:56,840
Come on, move.

620
01:02:57,720 --> 01:02:59,400
Get out of the way!

621
01:03:10,440 --> 01:03:11,480
Let's go! Stronger!

622
01:03:18,080 --> 01:03:18,920
Stronger!

623
01:03:55,480 --> 01:03:57,200
PUSH! He escaped this way!

624
01:04:03,520 --> 01:04:06,680
Somehow, he must have fallen into the water.
Let's go back up!

625
01:04:41,080 --> 01:04:42,120
Leave us alone.

626
01:04:43,840 --> 01:04:46,160
Of all the things that could happen
the worst thing happened to us.

627
01:04:46,400 --> 01:04:47,720
- He died.
- How?

628
01:04:47,800 --> 01:04:49,800
He jumped out of the window into the sea.

629
01:04:52,440 --> 01:04:54,680
There's something about the whole thing
what's wrong with me, Garcia.

630
01:04:54,920 --> 01:04:57,040
In any case, Zorro is a man,
we need him.

631
01:04:57,280 --> 01:04:59,400
We must act quickly
it won't be too late.

632
01:04:59,640 --> 01:05:00,640
What do you want to do?

633
01:05:00,920 --> 01:05:03,120
The first thing you do is
You can arrest Isabella.

634
01:05:03,520 --> 01:05:04,720
Arrest her?

635
01:05:05,040 --> 01:05:06,480
For what reason?

636
01:05:06,920 --> 01:05:08,320
You will come up with something.

637
01:05:08,560 --> 01:05:12,040
For conspiracy against the state
or for attempting to seize a thorn.

638
01:05:12,280 --> 01:05:13,320
You get to choose.

639
01:05:13,800 --> 01:05:16,080
The main thing is not to waste time.

640
01:05:16,320 --> 01:05:17,640
With Isabella in our hands

641
01:05:17,920 --> 01:05:21,640
will not receive a will,
if Zorro works for her.

642
01:05:22,000 --> 01:05:23,680
I would never have thought of that.

643
01:05:24,400 --> 01:05:26,000
You are ��asn�, Malvo.

644
01:05:28,360 --> 01:05:30,880
I'll go take care of it now
about your little meeting.

645
01:05:42,400 --> 01:05:43,360
Zorro!

646
01:05:43,600 --> 01:05:46,680
I apologize, princess.
I deserve to be punished.

647
01:05:46,920 --> 01:05:47,680
Why?

648
01:05:47,920 --> 01:05:51,240
I admit that for the first time in my life
I failed in my mission.

649
01:05:52,840 --> 01:05:56,440
Don't lose heart. I'm sure you are
he has done all that was in your power.

650
01:05:56,680 --> 01:06:00,520
Unfortunately, I found out that others must too
tried to get the case.

651
01:06:00,760 --> 01:06:02,040
At the behest of Malva?

652
01:06:02,280 --> 01:06:03,360
I am sure of that.

653
01:06:03,800 --> 01:06:05,120
Who was that guy?

654
01:06:05,640 --> 01:06:07,080
Sure� Samson.

655
01:06:07,480 --> 01:06:09,440
- Samson?
- Do you know him?

656
01:06:09,680 --> 01:06:11,880
No, but I've heard of him.

657
01:06:12,160 --> 01:06:16,000
It was my fault. I thought
that there is only great strength,

658
01:06:16,240 --> 01:06:17,760
but it is also �smart�.

659
01:06:18,000 --> 01:06:19,240
No one had ever been before
able to defeat me.

660
01:06:20,000 --> 01:06:22,160
Where is the will now?

661
01:06:22,480 --> 01:06:24,760
I think he's here in the palace

662
01:06:25,240 --> 01:06:27,240
but not in Malva's hands.

663
01:06:27,480 --> 01:06:28,880
So you think there's still a chance?

664
01:06:29,200 --> 01:06:30,640
I would say yes.

665
01:06:31,920 --> 01:06:34,680
I'm sure I'll know him soon
file to get back.

666
01:06:34,920 --> 01:06:36,520
I just hope it will be you.

667
01:06:37,040 --> 01:06:38,080
What do you mean by that?

668
01:06:38,320 --> 01:06:40,480
I know Malva and Garcia
what are you up to?

669
01:06:42,560 --> 01:06:44,720
- Who is that?
- Garcia. Open it.

670
01:06:46,000 --> 01:06:47,080
Go. Hurry up.

671
01:06:47,920 --> 01:06:50,720
You will be prepared for anything,
but whatever happens, don't despair.

672
01:06:51,040 --> 01:06:52,680
I will always be near you.

673
01:06:53,000 --> 01:06:54,320
Open the door!

674
01:07:00,240 --> 01:07:01,520
What authority are you talking about...

675
01:07:01,760 --> 01:07:04,080
Don't ask me about stories.

676
01:07:05,760 --> 01:07:07,560
I came to arrest you.

677
01:07:07,840 --> 01:07:09,480
Arrest? You must be crazy!

678
01:07:09,800 --> 01:07:10,920
We mustn't waste time.
come with me

679
01:07:11,080 --> 01:07:13,040
I'm asking for a meeting with the chancellor.

680
01:07:14,440 --> 01:07:17,440
My dear�, here on command
for your arrest is his signature.

681
01:07:17,720 --> 01:07:18,880
Satisfied?

682
01:07:20,000 --> 01:07:21,560
What are you accusing me of?

683
01:07:22,000 --> 01:07:24,320
Of conspiracies against the state.

684
01:07:24,560 --> 01:07:26,880
You took the case without permission
with a testament containing the king's will

685
01:07:27,160 --> 01:07:30,640
and destroyed or falsified it
in his favour.

686
01:07:30,920 --> 01:07:32,160
You are flying.

687
01:07:32,400 --> 01:07:33,760
We have proof.

688
01:07:34,840 --> 01:07:36,800
You are a snake and not a man, Garcia,

689
01:07:37,080 --> 01:07:39,280
and I swear you will pay dearly
for holidays.

690
01:07:39,520 --> 01:07:41,560
For now you have to follow me,

691
01:07:41,920 --> 01:07:44,200
or should I use force,
to force you?

692
01:08:23,240 --> 01:08:26,760
That is unheard of.
I will protest in court.

693
01:08:27,040 --> 01:08:30,280
Why not protest at Garcia?

694
01:08:30,520 --> 01:08:32,240
He is responsible for it.
I'm just following orders.

695
01:08:52,600 --> 01:08:54,680
Hurry up, don't share unnecessary problems!

696
01:08:55,120 --> 01:08:57,680
Move! Come on, hurry up.

697
01:08:58,440 --> 01:09:00,080
Move!

698
01:09:00,840 --> 01:09:03,600
Leave me alone!
Let me know!

699
01:09:08,120 --> 01:09:09,040
Cowards!

700
01:09:09,280 --> 01:09:11,520
Shut up, you �spiny� traitor�.

701
01:09:11,760 --> 01:09:14,440
It was Malva who betrayed the laws of the land, not her.

702
01:09:14,680 --> 01:09:16,760
She had me imprisoned
so that she can grasp the thorn.

703
01:09:21,000 --> 01:09:23,040
But one day it will all pay,
and you with n�!

704
01:09:50,000 --> 01:09:50,840
Open the door.

705
01:10:00,600 --> 01:10:03,920
I'm sorry, dear sister,
that I have to see you in this state

706
01:10:04,680 --> 01:10:08,400
locked up in a cell, accused of treason

707
01:10:08,640 --> 01:10:11,360
and that is surely condemned to death.

708
01:10:12,320 --> 01:10:15,200
I really didn't think you were
capable of going to such extremes.

709
01:10:15,440 --> 01:10:18,040
To what extremes?
You are wrong, my dear sister.

710
01:10:18,280 --> 01:10:21,320
I wanted to help you
and set you free.

711
01:10:21,600 --> 01:10:22,600
Under what conditions?

712
01:10:22,880 --> 01:10:25,320
Oh, it should be very easy for you.

713
01:10:25,840 --> 01:10:27,760
I want to know where the will is hidden.

714
01:10:28,040 --> 01:10:30,840
I don't know And even if I knew
I would never reveal it. Never!

715
01:10:32,400 --> 01:10:35,840
If I were you, Isabella,
I wouldn't be so confident�.

716
01:10:36,040 --> 01:10:37,440
take my advice

717
01:10:38,000 --> 01:10:40,680
it's better to read it while there's still time.

718
01:10:41,400 --> 01:10:43,640
You have no idea what torture

719
01:10:44,000 --> 01:10:44,840
you can be subdued by my men.

720
01:10:45,080 --> 01:10:48,120
I know you, Garcia, and I can do it
pretty good to introduce.

721
01:10:48,880 --> 01:10:50,840
So you refuse to talk.

722
01:10:51,120 --> 01:10:53,520
Are you waiting for Zorro to save you?

723
01:10:54,440 --> 01:10:57,120
You already know my answer, Malvo.

724
01:10:57,360 --> 01:10:58,280
Get out!

725
01:10:59,920 --> 01:11:02,320
I promise you will regret it.

726
01:11:10,880 --> 01:11:13,600
If anyone tried to get to him
get closer, cancel the alarm.

727
01:11:13,840 --> 01:11:14,800
Yes, sir.

728
01:11:20,320 --> 01:11:23,360
All right, you heard it.
Keep your eyes open.

729
01:11:23,600 --> 01:11:25,360
You, bring me something to drink.

730
01:11:39,360 --> 01:11:42,040
I wonder why Romero
left open.

731
01:11:57,040 --> 01:11:59,600
I'll leave it to Pedro
he is an expert on men.

732
01:11:59,840 --> 01:12:02,920
There's no point, Garcia.
I know Isabella. He won't talk.

733
01:12:03,200 --> 01:12:04,200
So then?

734
01:12:05,120 --> 01:12:06,720
There is only one way
which was left to him.

735
01:12:06,800 --> 01:12:08,400
Desperate, take your time
desperate measures.

736
01:12:08,640 --> 01:12:09,640
What do you mean by that?

737
01:12:09,920 --> 01:12:12,120
We have to convince the court,
to declare me queen.

738
01:12:12,160 --> 01:12:13,640
This is against all rules and traditions.

739
01:12:13,920 --> 01:12:16,840
Kancl�� will never agree
and the clit may even rise.

740
01:12:17,120 --> 01:12:20,080
We will make them accept it.
Are you afraid?

741
01:12:21,560 --> 01:12:23,440
I take hold of the train.

742
01:13:01,600 --> 01:13:03,920
So? What are you waiting for?

743
01:13:05,680 --> 01:13:07,080
Start with lunch,

744
01:13:07,360 --> 01:13:08,440
Don Alvarez.

745
01:13:19,760 --> 01:13:22,760
I can't. You can't force me.

746
01:13:23,040 --> 01:13:24,800
This is against our laws.

747
01:13:25,080 --> 01:13:27,520
Don't worry, Don Alvarez.

748
01:13:27,760 --> 01:13:30,520
The law can be easily changed
in our favour.

749
01:13:30,920 --> 01:13:32,280
Now you have only one duty,

750
01:13:32,800 --> 01:13:35,800
and to read the instructions of
who in life stands above you knows.

751
01:13:36,680 --> 01:13:37,840
I can't.

752
01:13:38,360 --> 01:13:40,800
I will never act against
much to our late king.

753
01:13:41,400 --> 01:13:43,760
Because we know how it was decided,

754
01:13:44,400 --> 01:13:45,880
we will continue the coronation.

755
01:13:46,160 --> 01:13:47,600
So you refuse?

756
01:13:48,160 --> 01:13:49,080
Yes.

757
01:13:49,440 --> 01:13:52,880
In the name of my conscience and the law.

758
01:13:54,120 --> 01:13:55,120
Arrest him!

759
01:13:59,760 --> 01:14:01,280
Instantly double all crops!

760
01:14:01,520 --> 01:14:03,200
Tell Pedro to be careful
even outside the thumb

761
01:14:03,440 --> 01:14:04,360
Yes, sir.

762
01:14:06,280 --> 01:14:09,160
Go ahead with your lunch, don Manuel.

763
01:14:13,240 --> 01:14:14,520
Paco, he will stay here with these men.

764
01:14:14,760 --> 01:14:17,640
The rest behind me.
It is necessary to protect the thumb.

765
01:14:17,920 --> 01:14:18,840
Yes, Captain.

766
01:14:33,320 --> 01:14:35,680
Help me! Get some sleep! I'm dying!

767
01:14:36,520 --> 01:14:37,760
What kind of kid is that?

768
01:14:38,880 --> 01:14:41,600
Help me! I'm dying!

769
01:14:42,320 --> 01:14:43,480
Help!

770
01:15:12,320 --> 01:15:13,280
Quick, come with me.

771
01:15:13,520 --> 01:15:14,560
- Who are you?
- Samson.

772
01:15:14,800 --> 01:15:15,480
Samson! You are...

773
01:15:15,720 --> 01:15:18,400
I know what you are thinking, Your Highness,
but please forgive me.

774
01:15:18,640 --> 01:15:20,760
I was stupid and left
include your meetings.

775
01:15:21,040 --> 01:15:23,720
I didn't know it was so bad
and also Garcia.

776
01:15:24,000 --> 01:15:26,320
Now I want to help you
you have to see me.

777
01:15:26,640 --> 01:15:29,120
I don't know what to think
everything happens so fast...

778
01:15:29,360 --> 01:15:30,800
come with me There is no time to spare.

779
01:15:34,080 --> 01:15:35,000
Here it is!

780
01:15:35,400 --> 01:15:36,400
We have him!

781
01:15:43,120 --> 01:15:44,160
Let's go!

782
01:15:48,240 --> 01:15:49,400
Here you are!

783
01:15:54,280 --> 01:15:56,040
Grab them.

784
01:15:56,520 --> 01:15:57,760
Stay where you are. You can't escape.

785
01:15:59,160 --> 01:16:00,040
Wait, my friend.

786
01:16:00,280 --> 01:16:00,920
Zorro!

787
01:16:03,240 --> 01:16:04,240
Arrest him!

788
01:16:23,760 --> 01:16:25,480
And I receive it from your hands

789
01:16:25,760 --> 01:16:29,040
based on royal revenue,
set for today,

790
01:16:29,280 --> 01:16:30,640
the crown of Navarre.

791
01:16:30,920 --> 01:16:33,880
It's a moment, I have to stop
traditional protocol

792
01:16:34,160 --> 01:16:36,320
Before that, we can't go to the coronation.

793
01:16:41,520 --> 01:16:44,560
"According to the law of our ancestors,

794
01:16:44,800 --> 01:16:47,040
with the recommendation of the council of elders,

795
01:16:47,280 --> 01:16:49,240
according to many people and..."

796
01:17:08,120 --> 01:17:10,160
- Watch out!
- Take care of yourself, friend!

797
01:17:17,000 --> 01:17:18,160
Strike! Help! Strike!

798
01:17:23,120 --> 01:17:24,200
Watch out, Samson!

799
01:17:55,080 --> 01:17:56,760
We are now even.
You are really great, Samson.

800
01:17:57,040 --> 01:18:00,120
You do, Zorro. Your face is straight
 �moderate� to your name.

801
01:18:00,160 --> 01:18:01,280
I will never be as good as you.

802
01:18:01,320 --> 01:18:03,560
It might be better to leave it
compliments later, don't you think?

803
01:18:03,840 --> 01:18:08,320
You're right, the best is yet to come.
Let's go, Samson.

804
01:18:12,920 --> 01:18:16,160
"To rule with wisdom
and the kindness of our ancient kings.

805
01:18:16,440 --> 01:18:19,440
As a result, after lunch

806
01:18:19,680 --> 01:18:23,680
we may proclaim the new Queen of Navarre,
Guadarrama Island

807
01:18:23,920 --> 01:18:26,880
and the ``land'' of Cristobal and Santa Marta."

808
01:18:36,920 --> 01:18:37,800
Stop!

809
01:18:38,680 --> 01:18:41,360
Don Manuel, what you are doing is illegal.

810
01:18:41,840 --> 01:18:43,440
Hey, arrest them!

811
01:18:53,400 --> 01:18:55,720
Quickly to the falling bridge, the soldiers are mad.

812
01:18:58,640 --> 01:18:59,600
Catch them!

813
01:18:59,840 --> 01:19:01,000
Get some sleep!

814
01:20:03,160 --> 01:20:03,920
Zorro!

815
01:20:54,840 --> 01:20:55,800
Garcia!

816
01:21:07,520 --> 01:21:08,680
Renew...

817
01:21:09,120 --> 01:21:11,080
We can continue at lunch.

818
01:21:12,200 --> 01:21:15,280
Isabella of Navarre
is ready to receive the crown.

819
01:21:15,480 --> 01:21:18,360
You can't do it without reading
the king's will.

820
01:21:20,200 --> 01:21:22,760
If that's the only problem,
so I'll take care of him.

821
01:21:28,800 --> 01:21:31,440
Now's not the time to think, Zorro.
Where is the case?

822
01:21:31,680 --> 01:21:34,880
Listen, my friend, for the second time
you made a fool out of me.

823
01:21:35,160 --> 01:21:37,560
I'd rather bring it tomorrow
I will not lose my patience.

824
01:21:37,840 --> 01:21:38,600
Listen...

825
01:21:38,840 --> 01:21:41,560
Forgive me.
What case are you talking about?

826
01:21:42,400 --> 01:21:43,320
Carmencito...

827
01:21:43,560 --> 01:21:45,560
You told me that if
something happened to me

828
01:21:45,800 --> 01:21:48,080
to remember
what should I do with him.

829
01:21:48,320 --> 01:21:49,080
And so?

830
01:21:49,320 --> 01:21:50,440
And so,

831
01:21:50,680 --> 01:21:53,080
to make sure i don't forget
I took the case with me.

832
01:21:56,600 --> 01:21:57,320
Wait!

833
01:21:57,800 --> 01:21:59,080
Open it, Carmencito.

834
01:22:00,360 --> 01:22:01,640
Yes, princess.

835
01:22:08,400 --> 01:22:09,200
Read it.

836
01:22:10,120 --> 01:22:11,400
Yes, Your Highness.

837
01:22:17,360 --> 01:22:18,400
Majesty!

838
01:22:29,920 --> 01:22:32,560
You tried to kill yourself
Queen of Navarre.

839
01:22:32,840 --> 01:22:35,120
I could punish you, Malvo.

840
01:22:35,360 --> 01:22:36,600
But I will let you know.

841
01:22:37,240 --> 01:22:40,760
That's what even our uncle would do.
He was wise and just.

842
01:22:41,080 --> 01:22:42,480
And I hope I will be the same.

843
01:22:43,360 --> 01:22:45,880
You will go into exile where you will be
to be able to start a new life.

844
01:22:51,880 --> 01:22:54,640
Exalted men, women and common people!

845
01:22:54,920 --> 01:22:59,480
By simply tensing the muscles,

846
01:22:59,720 --> 01:23:02,120
Samson, the strongest man in the world,

847
01:23:02,360 --> 01:23:04,440
will tear these �et�es

848
01:23:04,720 --> 01:23:05,600
of iron.

849
01:23:12,160 --> 01:23:14,040
Look, it's always the same old trick.

850
01:23:15,240 --> 01:23:17,680
There is someone who wants to talk to you.

851
01:23:27,680 --> 01:23:28,600
Highness...

852
01:23:29,080 --> 01:23:31,840
You disappeared as quickly as I did
she didn't even have time to thank me.

853
01:23:32,800 --> 01:23:34,840
That wasn't necessary.

854
01:23:36,000 --> 01:23:39,080
I don't understand it. Because of that
what i just saw

855
01:23:39,320 --> 01:23:41,920
you have rejected wealth and fame...

856
01:23:42,240 --> 01:23:45,280
Highness.
I would gladly accept it.

857
01:23:45,520 --> 01:23:46,720
But I can't.

858
01:23:47,000 --> 01:23:48,720
I have a strange fate.

859
01:23:49,000 --> 01:23:52,480
I'm still looking
adventure and danger

860
01:23:52,720 --> 01:23:54,440
to protect and help the weak.

861
01:23:54,680 --> 01:23:56,000
And I always am.

862
01:23:57,160 --> 01:24:01,200
Who in? Maybe soon
you will have company.

863
01:24:02,200 --> 01:24:03,680
Goodbye, Samson.

864
01:24:04,000 --> 01:24:05,280
Farewell, my kingdom.

865
01:24:10,360 --> 01:24:12,200
- Is my k�� ready?
- This is it.

866
01:24:12,440 --> 01:24:14,600
I wish you a good ride, have fun.

867
01:24:17,040 --> 01:24:18,000
Boy are you done yet?

868
01:24:18,240 --> 01:24:19,520
Hurry up.

869
01:24:21,320 --> 01:24:22,440
Carmencito!

870
01:24:23,880 --> 01:24:26,160
Excuse me, I'll give you money
which I promised you.

871
01:24:26,800 --> 01:24:29,600
Think I helped you
only because of money?

872
01:24:30,000 --> 01:24:31,160
You are strong though

873
01:24:31,400 --> 01:24:34,160
but when it comes to women
you are a fool

874
01:24:34,880 --> 01:24:36,280
Carmencito...

875
01:25:07,160 --> 01:25:08,120
Zorro!

876
01:25:09,360 --> 01:25:12,280
- Highness...
- Zorro...

877
01:25:17,440 --> 01:25:20,480
You disappeared too,
I didn't have time to thank you.

878
01:25:20,720 --> 01:25:23,080
You too have rejected wealth and fame.

879
01:25:23,720 --> 01:25:25,160
Why?

880
01:25:25,400 --> 01:25:27,720
What led you to this?

881
01:25:28,160 --> 01:25:30,120
You know, I have a strange fate.

882
01:25:30,360 --> 01:25:31,720
Yes, I know.

883
01:25:32,000 --> 01:25:34,080
You are looking for a new adventure

884
01:25:34,320 --> 01:25:36,680
and you fight against injustice and abuse.

885
01:25:37,200 --> 01:25:39,200
Men like you are rare.

886
01:25:39,680 --> 01:25:42,040
That is the problem of this world
headquarters.

887
01:25:43,040 --> 01:25:44,120
Well...

888
01:25:45,560 --> 01:25:47,840
What can I give you as a reward?

889
01:25:50,240 --> 01:25:51,440
Your hand to the net.

890
01:25:53,040 --> 01:25:55,280
You are an excellent man, but...

891
01:25:55,520 --> 01:25:56,920
I love you, Isabella.

892
01:25:58,320 --> 01:26:02,440
So I love you and I know you
very grateful but...

893
01:26:03,280 --> 01:26:04,640
I love another.

894
01:26:05,160 --> 01:26:06,640
I think I know who it is.

895
01:26:06,920 --> 01:26:09,800
silly dreamer
a weak and sentimental person.

896
01:26:10,320 --> 01:26:13,840
So don't talk. I forbid it.
Ramon is not like that.

897
01:26:14,840 --> 01:26:16,280
Do you really love him?

898
01:26:19,120 --> 01:26:20,040
Yes.

899
01:26:22,400 --> 01:26:23,640
Well, Isabella,

900
01:26:25,320 --> 01:26:27,120
after that i finally know
I will have my reward.

901
01:26:27,360 --> 01:26:28,240
Ramon!

902
01:26:29,120 --> 01:26:30,520
Oh my love...


